Pierre and Claire converse in sur-titled French while Pierre and Xiao Ling talk to each other in (surprisingly fluent sounding on Pierre's part) Mandarin. I did not mind reading the translations at all and ironically found it most difficult to understand when Claire and Xiao Ling spoke to each other in heavily accented English. These various languages added authenticity to the interactions - in contrast to some plays or movies where foreigners sound inexplicably American or British.
This one act play has a compelling story line that slowly flushes out each character's back story and hidden motivations. Each one is flawed but with enough redeeming qualities to make you care and root for him. There are no cartoon heros or villians in this story, just realistically portrayed people trying to get by.
Pierre's two-tiered loft with the sparse furniture and the pull-up trap door to access the second floor is influenced by Herge's Tintin and the Blue Lotus. The Dragon motif on the wall with the blue and white urn beside is a close replica of the cover of that book - the only thing missing is Tintin peeking out of the urn. Robert LePage has indicated in an interview that his play was inspired by this Tintin comics.
At one point, Xiao Ling tells Claire an ancient fable about the three gorges of the Yangtze River and how, depending on which gorge is chosen, a different fate will occur. Later, Xiao Ling symbolically and Claire literally tosses something into the water, as if to test their fates. The play ends in a very clever and delightful manner by referencing this story and playing out three possible outcomes for our protagonists.